Clearing 2021
MA Public Opinion and Political Behaviour
Integrated Master in Modern Languages: European Languages and Translation options

Final Year, Component 06

Translation, Interpreting & Subtitling option from list
LA813-7-AU
Interpreting Practice I (French)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Develop the practical skills and techniques to interpret between English and French. Learn to follow and convey the logical development and essential meaning of a speech. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA814-7-SP
Interpreting Practice II (French)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Develop the practical skills and techniques to interpret between English and French. Learn to follow and convey the logical development and essential meaning of a speech. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA823-7-AU
Interpreting Practice I (German)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Develop the practical skills and techniques to interpret between English and German. Learn to follow and convey the logical development and essential meaning of a speech. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA824-7-SP
Interpreting Practice II (German)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Develop the practical skills and techniques to interpret between English and German. Learn to follow and convey the logical development and essential meaning of a speech. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA833-7-AU
Interpreting Practice I (Portuguese)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Learn the practical skills and techniques to interpret between English and Portuguese. Develop your interpretation abilities through assignments and tasks based on real-life situations. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA834-7-SP
Interpreting Practice II (Portuguese)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Build on your existing abilities to interpret between English and Portuguese. Focus on skills like active listening, information processing and communicating with speakers and clients. Take part in a mock conference, with your performance filmed so you can evaluate yourself and improve.

LA843-7-AU
Interpreting Practice I (Spanish)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Learn the practical skills and techniques to interpret between English and Spanish. Develop your interpretation abilities through assignments and tasks based on real-life situations. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA844-7-SP
Interpreting Practice II (Spanish)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Build on your existing abilities to interpret between English and Spanish. Focus on skills like active listening, information processing and communicating with speakers and clients. Take part in a mock conference, with your performance filmed so you can evaluate yourself and improve.

LA853-7-AU
Interpreting Practice I (Arabic)
(15 CREDITS)

Do you want to become an interpreter? Acquire the ability to listen actively and analytically, summarise, interpret and communicate effectively in both English and Arabic. You will work on both English - Arabic and Arabic - English consecutive interpreting to be better prepared for the increasingly demanding market and be able to work as an interpreter both at home and abroad.

LA854-7-SP
Interpreting Practice II (Arabic)
(15 CREDITS)

Do you want to become an interpreter? Acquire the ability to listen actively and analytically, summarise, interpret and communicate effectively in both English and Arabic. You will work on both English - Arabic and Arabic - English consecutive interpreting to be better prepared for the increasingly demanding market and be able to work as an interpreter both at home and abroad.

LA863-7-AU
Interpreting Practice I (Italian)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Learn the practical skills and techniques to interpret between English and Italian. Develop your interpretation abilities through assignments and tasks based on real-life situations. Devise your own note-taking system and build your public speaking for future interpretation work.

LA864-7-SP
Interpreting Practice II (Italian)
(15 CREDITS)

Do you want to be a professional interpreter? Build on your existing abilities to interpret between English and Italian. Focus on skills like active listening, information processing and communicating with speakers and clients. Take part in a mock conference, with your performance filmed so you can evaluate yourself and improve.

LA873-7-AU
Technologies of Translation
(15 CREDITS)

Want hands-on experience of the key technologies that aid translation today? Become a confident user of CAT (computer aided translation) in the translation environment. Practice and develop your translation and editing skills via our practical workshops, so that you are familiar with all stages of the translation process.

LA874-7-SP
Subtitling: Principles and Practice
(15 CREDITS)

Want to produce accurate and reader-friendly interlingual subtitles? How do you recognise good subtitling? What skills does it require? Develop your understanding of the subtitling process. Learn to use the spotting and word-processing functions of professional subtitling software, while building your proof reading and editing skills.

LA875-7-SP
Technologies of Translation II and Post Editing
(15 CREDITS)

Do you want to keep abreast of the translation industry and gain a clear overviewof current translation technologies? This module will enable you to gain hands on experience of Computer Aided Translation tools and looks at a range of technologically sophisticated added value services, including website localisation and desktop publishing, to help you develop the knowledge and skills necessary to successfully place yourself into this rapidly expanding industry.

LA876-7-AU
Audiovisual Translation
(15 CREDITS)

What is audiovisual translation? This module will introduce you to the key theoretical concepts and professional practices in audiovisual and multimodal text translation. You will explore key theories and current trends in the field and develop a critical awareness of the practical, linguistic, social and cultural issues associated with audiovisual translation. Practical assignments in subtitling, dubbing and voiceover will help you to apply your knowledge and develop the technical skillss required to work in this specialised field.

At Essex we pride ourselves on being a welcoming and inclusive student community. We offer a wide range of support to individuals and groups of student members who may have specific requirements, interests or responsibilities.


Find out more

The University makes every effort to ensure that this information on its programme specification is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to courses, facilities or fees. Examples of such reasons might include, but are not limited to: strikes, other industrial action, staff illness, severe weather, fire, civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack (whether declared or not), natural disaster, restrictions imposed by government or public authorities, epidemic or pandemic disease, failure of public utilities or transport systems or the withdrawal/reduction of funding. Changes to courses may for example consist of variations to the content and method of delivery of programmes, courses and other services, to discontinue programmes, courses and other services and to merge or combine programmes or courses. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.