Postgraduate Course

MA Chinese-English Translation and Professional Practice

MA Chinese-English Translation and Professional Practice

Overview

The details
Chinese-English Translation and Professional Practice
October 2022
Full-time
1 year
Colchester Campus

Become a fully-fledged professional translator and equip yourself with the technological skills and strategies to succeed. This course introduces you to techniques and technology that will significantly improve your English and Chinese language competency to a higher level and develop your translation skills so you can deliver professional technical, scientific and audio-visual translation. Our training includes theories of translation, interpreting, audiovisual studies that will lay a solid foundation for further studies, as well as hands-on practice for you to become familiar with the latest technologies used by professionals in their everyday work.

Key topics include:

  • Principle of Translation and Interpreting
  • Translation with Transcreation and Localisation
  • Technologies of Translation
  • Audiovisual Translation
  • Subtitling.

We are a leading UK university for language and linguistics research (REF 2014), a place where talented students become part of an academic community.

You have an opportunity to study translation and interpretation in depth and prepare for your professional career. If you want a global outlook, are interested in communication, and want to study for a degree with real-world practical value in a world-class department, welcome to Essex.

Why we're great.
  • On top of key modules in translation, we offer a fantastic range of optional modules in languages and linguistics to enhance your cultural awareness and boost your employability, covering topics such as Intercultural Communication, Language Learning and Teaching, English in the British Isles, in multi-cultural classes
  • We organise weekly seminars, workshops and field trips led by internationally renowned experts from the industry
  • We train students to be translators exceeding global industrial standards, ready for the market, offering top-of-the-notch services through effective self-marketing and professional business management
THE Awards 2018 - Winner University of the Year

Our expert staff

Our lecturers are skilled interpreters and translators, experienced in training students with the necessary skills for professional practice. We maintain excellent student-staff ratios meaning we can provide the best personal support to you throughout your studies, to ensure you can achieve.

Our lecturers come from around the world including France, Belgium, Germany, Italy, Brazil, Spain, Cuba, China, and the UK. They will share their expertise with you in the areas of professional translation.

Specialist facilities

  • 24-hour self-access to our translation lab dedicated to translation students
  • Use specialist software such as SDL Trados Studio 2019 (and gain professional certificate for free if you pass the test) and MemoQ for technical translation and WinCaps Qu4ntum for subtitling
  • Use our professional recording studios to video record a small audience or for presentations
  • Weekly seminars, workshops and field trips led by internationally renowned experts from the industry
  • Our Languages for All programme offers you the opportunity to study an additional language alongside your course at no extra cost

Your future

This course improves your language and communication skills and allows you to gain an in depth understanding of Chinese-English translation. Completing our MA Chinese-English Translation and Professional Practice prepares you for a professional career in translation. The professional practice element provides you with knowledge of the business aspects of translation and opens doors to many career opportunities such as translators, post-editors and proof-readers.

Entry requirements

UK entry requirements

We will consider applicants with a 2:2 or above (or international equivalent) in a subject which has a major component of English.

If Mandarin Chinese is not your first language, you will need to hold HSK level 6 to be considered for this course.

Applicants may be required to successfully pass a Translation aptitude test.

International & EU entry requirements

We accept a wide range of qualifications from applicants studying in the EU and other countries. Get in touch with any questions you may have about the qualifications we accept. Remember to tell us about the qualifications you have already completed or are currently taking.

Sorry, the entry requirements for the country that you have selected are not available here. Please select your country page where you'll find this information.

English language requirements

English requirements for Chinese native speakers:

IELTS 6.5 overall with a minimum component score of 6.

Chinese: native or near-native with strong writing skills.

You may need to take an aptitude translation test to demonstrate your language skills.

Structure

Course structure

Most of our courses combine compulsory and optional modules, giving you freedom to pursue your own interests. All of the modules listed below provide an example of what is on offer from the current academic year. Our Programme Specification provides further details of the course structure for the current academic year.

Our research-led teaching is continually evolving to address the latest challenges and breakthroughs in the field. The course content is therefore reviewed on an annual basis to ensure our courses remain up-to-date so modules listed are subject to change.

Teaching and learning disclaimer

Following the impact of the pandemic, we made changes to our teaching and assessment to ensure our current students could continue with their studies uninterrupted and safely. These changes included courses being taught through blended delivery, normally including some face-to-face teaching, online provision, or a combination of both across the year.

The teaching and assessment methods listed show what is currently approved for 2022 entry; changes may be necessary if, by the beginning of this course, we need to adapt the way we’re delivering them due to the external environment, and to allow you to continue to receive the best education possible safely and seamlessly.

Components and modules explained

Components

Components are the blocks of study that make up your course. A component may have a set module which you must study, or a number of modules from which you can choose.

Each component has a status and carries a certain number of credits towards your qualification.

Status What this means
Core
You must take the set module for this component and you must pass. No failure can be permitted.
Core with Options
You can choose which module to study from the available options for this component but you must pass. No failure can be permitted.
Compulsory
You must take the set module for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail.
Compulsory with Options
You can choose which module to study from the available options for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail.
Optional
You can choose which module to study from the available options for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail.

The modules that are available for you to choose for each component will depend on several factors, including which modules you have chosen for other components, which modules you have completed in previous years of your course, and which term the module is taught in.

Modules

Modules are the individual units of study for your course. Each module has its own set of learning outcomes and assessment criteria and also carries a certain number of credits.

In most cases you will study one module per component, but in some cases you may need to study more than one module. For example, a 30-credit component may comprise of either one 30-credit module, or two 15-credit modules, depending on the options available.

Modules may be taught at different times of the year and by a different department or school to the one your course is primarily based in. You can find this information from the module code. For example, the module code HR100-4-FY means:

HR 100  4  FY

The department or school the module will be taught by.

In this example, the module would be taught by the Department of History.

The module number. 

The UK academic level of the module.

A standard undergraduate course will comprise of level 4, 5 and 6 modules - increasing as you progress through the course.

A standard postgraduate taught course will comprise of level 7 modules.

A postgraduate research degree is a level 8 qualification.

The term the module will be taught in.

  • AU: Autumn term
  • SP: Spring term
  • SU: Summer term
  • FY: Full year 
  • AP: Autumn and Spring terms
  • PS: Spring and Summer terms
  • AS: Autumn and Summer terms

COMPONENT 01: COMPULSORY

Principles of Translation and Interpreting
(15 CREDITS)

What are your responsibilities when translating or interpreting professionally? What are the contexts in which interpreting can take place? And what tools are available to assist you when translating or interpreting? Examine the issues that face professional translators and interpreters alongside the theoretical concepts and considerations.

View Principles of Translation and Interpreting on our Module Directory

COMPONENT 02: COMPULSORY

Translation with Localisation and Transcreation
(15 CREDITS)

Want to translate English and Chinese? Develop your practical abilities to translate between these two languages. Study a range of texts, looking at topics related to society, politics, economics and business, to build your knowledge of the relevant terminology and typical constructions.

View Translation with Localisation and Transcreation on our Module Directory

COMPONENT 03: OPTIONAL

LA873-7-AU or LA892-7-AU or LG option from list
(15 CREDITS)

COMPONENT 04: COMPULSORY

Audiovisual Translation
(15 CREDITS)

What is audiovisual translation? This module will introduce you to the key theoretical concepts and professional practices in audiovisual and multimodal text translation. You will explore key theories and current trends in the field and develop a critical awareness of the practical, linguistic, social and cultural issues associated with audiovisual translation. Practical assignments in subtitling, dubbing and voiceover will help you to apply your knowledge and develop the technical skillss required to work in this specialised field.

View Audiovisual Translation on our Module Directory

COMPONENT 05: COMPULSORY

Professional Skills for Translators
(15 CREDITS)

Want to translate between Chinese and English? Keen to gain technical translation practice? Study a range of technical texts, building your experience of translation in this area. Receive guidance on preparing for such work and understand how to research terminology for technical translation tasks.

View Professional Skills for Translators on our Module Directory

COMPONENT 06: COMPULSORY

Technologies of Translation II and Post Editing
(15 CREDITS)

Do you want to keep abreast of the translation industry and gain a clear overviewof current translation technologies? This module will enable you to gain hands on experience of Computer Aided Translation tools and looks at a range of technologically sophisticated added value services, including website localisation and desktop publishing, to help you develop the knowledge and skills necessary to successfully place yourself into this rapidly expanding industry.

View Technologies of Translation II and Post Editing on our Module Directory

COMPONENT 07: COMPULSORY

Subtitling: Principles and Practice
(15 CREDITS)

Want to produce accurate and reader-friendly interlingual subtitles? How do you recognise good subtitling? What skills does it require? Develop your understanding of the subtitling process. Learn to use the spotting and word-processing functions of professional subtitling software, while building your proof reading and editing skills.

View Subtitling: Principles and Practice on our Module Directory

COMPONENT 08: OPTIONAL

LG624-7-SP or LA880-7-SP or LG option from list
(15 CREDITS)

COMPONENT 09: CORE

Dissertation
(60 CREDITS)

Want to consolidate your practical language skills by conducting a project investigating translation, interpreting or subtitling? Work with a supervisor to define specific research questions. Search existing studies for information about your topic. Reflect on the processes involved and learn how to write an extended report on your findings.

View Dissertation on our Module Directory

COMPONENT 10: COMPULSORY

Assignment Writing and Dissertation Preparation
(0 CREDITS)

Are you ready to write your dissertation? Build your knowledge of the standard practices for writing assignments and dissertations. Understand the common research methodologies and paradigms used in applied linguistics and TESOL.

View Assignment Writing and Dissertation Preparation on our Module Directory

Teaching

  • Teaching methods include lectures, demonstrations and learning by teaching others
  • We run a weekly departmental seminar, attended by both staff and students

Assessment

  • Your eight one-term modules are assessed by coursework and you are also assessed on your dissertation

Dissertation

  • Your 16,000-word dissertation allows you to focus in-depth on your chosen topic from April onwards
  • Close supervision by a member of staff within our Department

Fees and funding

Home/UK fee

£9,200

International fee

£19,740

Fees will increase for each academic year of study.

What's next

Open Days

We hold Open Days for all our applicants throughout the year. Our Colchester Campus events are a great way to find out more about studying at Essex, and give you the chance to:

  • tour our campus and accommodation
  • find out answers to your questions about our courses, student finance, graduate employability, student support and more
  • meet our students and staff

If the dates of our organised events aren’t suitable for you, feel free to get in touch by emailing tours@essex.ac.uk and we’ll arrange an individual campus tour for you.

2021 Open Days (Colchester Campus)

  • Saturday, October 23, 2021
  • Saturday, November 13, 2021

Applying

You can apply for this postgraduate course online. Before you apply, please check our information about necessary documents that we’ll ask you to provide as part of your application.

We aim to respond to applications within two weeks. If we are able to offer you a place, you will be contacted via email.

For information on our deadline to apply for this course, please see our ‘how to apply’ information.

Colchester Campus

Visit Colchester Campus

Home to 15,000 students from more than 130 countries, our Colchester Campus is the largest of our three sites, making us one of the most internationally diverse campuses on the planet - we like to think of ourselves as the world in one place.

The Campus is set within 200 acres of beautiful parkland, located two miles from the historic town centre of Colchester – England's oldest recorded town. Our Colchester Campus is also easily reached from London and Stansted Airport in under one hour.

 

Virtual tours

If you live too far away to come to Essex (or have a busy lifestyle), no problem. Our 360 degree virtual tour allows you to explore the Colchester Campus from the comfort of your home. Check out our accommodation options, facilities and social spaces.

Exhibitions

Our staff travel the world to speak to people about the courses on offer at Essex. Take a look at our list of exhibition dates to see if we’ll be near you in the future.

At Essex we pride ourselves on being a welcoming and inclusive student community. We offer a wide range of support to individuals and groups of student members who may have specific requirements, interests or responsibilities.


Find out more

The University makes every effort to ensure that this information on its programme specification is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to courses, facilities or fees. Examples of such reasons might include, but are not limited to: strikes, other industrial action, staff illness, severe weather, fire, civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack (whether declared or not), natural disaster, restrictions imposed by government or public authorities, epidemic or pandemic disease, failure of public utilities or transport systems or the withdrawal/reduction of funding. Changes to courses may for example consist of variations to the content and method of delivery of programmes, courses and other services, to discontinue programmes, courses and other services and to merge or combine programmes or courses. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.

Ask us a question
Ask us a question

Want to quiz us about your course? Got a question that just needs answering? Get in touch and we’ll do our best to email you back shortly.