LA893-7-AU-CO:
Simultaneous Interpreting

PLEASE NOTE: This module is inactive. Visit the Module Directory to view modules and variants offered during the current academic year.

The details
2023/24
Language and Linguistics
Colchester Campus
Autumn
Postgraduate: Level 7
Inactive
Thursday 05 October 2023
Friday 15 December 2023
15
25 April 2019

 

Requisites for this module
(none)
(none)
(none)
(none)

 

LA896

Key module for

(none)

Module description

This 10-week course aims to develop an advanced understanding of the profession of simultaneous interpreting (SI) by exposing trainees to guided exercises and simulated practice designed for them to master the skills involved in simultaneous interpreting. The course is skilled-based, that is to say, the choice and order of the materials, the time allocated to each class and the way in which classes are conducted all centre upon and work for a step-by-step consolidation of major SI skills.

Working in conference interpreting settings, trainees are required to incorporate coping tactics and language skills with sufficient background knowledge in subject areas for conference interpreting. Working in pairs in the booths, trainees are also required to work as booth partners under peer pressure.

Qualified trainees are supposed to be skilled at transferring Chinese and English language in both directions, i.e., English into Chinese and Chinese into English simultaneously. When the course finishes, trainees should be able to work professionally on medium or higher speech level in the subject areas that we covered and confidently know how to prepare the background knowledge of new areas.

Module aims

This 10-week course aims to develop an advanced understanding of the profession of simultaneous interpreting (SI) by exposing trainees to guided exercises and simulated practice designed for them to master the skills involved in simultaneous interpreting. The course is skilled-based, that is to say, the choice and order of the materials, the time allocated to each class and the way in which classes are conducted all centre upon and work for a step-by-step consolidation of major SI skills. Working in conference interpreting settings, trainees are required to incorporate coping tactics and language skills with sufficient background knowledge in subject areas for conference interpreting. Working in pairs in the booths, trainees are also required to work as booth partners under peer pressure.

Qualified trainees are supposed to be skilled at transferring Chinese and English language in both directions, i.e., English into Chinese and Chinese into English simultaneously. When the course finishes, trainees should be able to work professionally on medium or higher speech level in the subject areas that we covered and confidently know how to prepare the background knowledge of new areas.

Module learning outcomes

When the course finishes, trainees should be able to work professionally on medium or higher speech level in the subject areas that we covered and confidently know how to prepare the background knowledge of new areas.

Module information

No additional information available.

Learning and teaching methods

The course is skilled-based, that is to say, the choice and order of the materials, the time allocated to each class and the way in which classes are conducted all centre upon and work for a step-by-step consolidation of major SI skills. Working in conference interpreting settings, trainees are required to incorporate coping tactics and language skills with sufficient background knowledge in subject areas for conference interpreting. Working in pairs in the booths, trainees are also required to work as booth partners under peer pressure.

Bibliography

This module does not appear to have a published bibliography for this year.

Assessment items, weightings and deadlines

Coursework / exam Description Deadline Coursework weighting

Exam format definitions

  • Remote, open book: Your exam will take place remotely via an online learning platform. You may refer to any physical or electronic materials during the exam.
  • In-person, open book: Your exam will take place on campus under invigilation. You may refer to any physical materials such as paper study notes or a textbook during the exam. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, open book (restricted): The exam will take place on campus under invigilation. You may refer only to specific physical materials such as a named textbook during the exam. Permitted materials will be specified by your department. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, closed book: The exam will take place on campus under invigilation. You may not refer to any physical materials or electronic devices during the exam. There may be times when a paper dictionary, for example, may be permitted in an otherwise closed book exam. Any exceptions will be specified by your department.

Your department will provide further guidance before your exams.

Overall assessment

Coursework Exam
100% 0%

Reassessment

Coursework Exam
100% 0%
Module supervisor and teaching staff
Ms Nan Zhao, email: nzhaoa@essex.ac.uk.
Ms Nan Zhao
Dr Nan Zhao, 4.121, 01206 872830, nzhaoa@essex.ac.uk Telephone: 01206 872830 Email: nzhaoa@essex.ac.uk

 

Availability
No
No
No

External examiner

Dr Chonglong Gu
University of Liverpool
Lecturer in Chinese Translation Studies
Resources
Available via Moodle
Of 34 hours, 0 (0%) hours available to students:
34 hours not recorded due to service coverage or fault;
0 hours not recorded due to opt-out by lecturer(s).

 

Further information
Language and Linguistics

Disclaimer: The University makes every effort to ensure that this information on its Module Directory is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to programmes, modules, facilities or fees. Examples of such reasons might include a change of law or regulatory requirements, industrial action, lack of demand, departure of key personnel, change in government policy, or withdrawal/reduction of funding. Changes to modules may for example consist of variations to the content and method of delivery or assessment of modules and other services, to discontinue modules and other services and to merge or combine modules. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications and module directory.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.