LA888-7-SP-CO:
Bilateral Interpreting

The details
2023/24
Language and Linguistics
Colchester Campus
Spring
Postgraduate: Level 7
Current
Monday 15 January 2024
Friday 22 March 2024
15
22 March 2022

 

Requisites for this module
(none)
(none)
LA884
(none)

 

(none)

Key module for

DIP T1Q909 Chinese-English Translation and Interpreting

Module description

This module in spring term is to consolidate the basic concepts and skills required in consecutive and bilateral interpreting settings, e.g., short-term memory, note-taking; active listening; attentive listening, logical understanding and processing of the main ideas of speeches and conversations; pre-task preparation (i.e. research, background knowledge and terminology-building); the ability to produce accurate and concise interpreting with appropriate language style and presentation; public speaking skills in mini-mock conference (projection, posture, style, pacing, withstanding pressure); the ability to provide self/peer-evaluation with constructive feedback; adaptability in challenging and changing circumstances; and the ability to work with speakers, meeting participants, and assisted technologies.

Module aims

The aims of this module are to consolidate following skills:
1. To improve practical ability to interpret between English and Chinese and vice versa through a wider variety of tasks.
2. To improve intermediate and high level of competence and effective strategies for CI and BI.
3. To familiarize with meeting and conference organising.
4. To work with interpreting partners under challenging circumstances on different types of assignments.
5. To better prepare for a BI or CI assignments while communicating with the event organizer and knowing where to obtain resources that will facilitate interpreting.
6. To use available technologies to enhance efficiency of advance task preparation.

Module learning outcomes

On successful completion of the module, you will demonstrate the following skills:
Knowledge outcomes: By the end of PG year, students will have had the opportunity to gain the following:
*understanding of the work ethics as a consecutive interpreter
*basic knowledge required to work as a consecutive interpreter in scientific, medical, academic and business sectors
Skills outcomes: By the end of the course, students will have had the opportunity to develop:
* ability to undertake interpreting assignments at consecutive interpreting settings with a professional manner
* research skills and pre-task preparation techniques while building up background knowledge with given topics
* ability to flexibly use interpreting/linguistic analytical skills in interpreting settings
* ability to organise consecutive interpreting service for meetings/conferences
* ability to conduct peer- and self-evaluation

Module information

Off-campus interpreting activity may be arranged during the term.



Learning and teaching methods

Interpreting practice in the settings of presentation, role-play, mock conference and dubbing.

Bibliography

The above list is indicative of the essential reading for the course.
The library makes provision for all reading list items, with digital provision where possible, and these resources are shared between students.
Further reading can be obtained from this module's reading list.

Assessment items, weightings and deadlines

Coursework / exam Description Deadline Coursework weighting
Coursework   In Class Test    100% 

Additional coursework information

N/A

Exam format definitions

  • Remote, open book: Your exam will take place remotely via an online learning platform. You may refer to any physical or electronic materials during the exam.
  • In-person, open book: Your exam will take place on campus under invigilation. You may refer to any physical materials such as paper study notes or a textbook during the exam. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, open book (restricted): The exam will take place on campus under invigilation. You may refer only to specific physical materials such as a named textbook during the exam. Permitted materials will be specified by your department. Electronic devices may not be used in the exam.
  • In-person, closed book: The exam will take place on campus under invigilation. You may not refer to any physical materials or electronic devices during the exam. There may be times when a paper dictionary, for example, may be permitted in an otherwise closed book exam. Any exceptions will be specified by your department.

Your department will provide further guidance before your exams.

Overall assessment

Coursework Exam
100% 0%

Reassessment

Coursework Exam
100% 0%
Module supervisor and teaching staff
Ms Dan Chen, email: dan.chen@essex.ac.uk.
Chantel Chen
4.204a, cchenn@essex.ac.uk

 

Availability
No
No
No

External examiner

Dr Chonglong Gu
University of Liverpool
Lecturer in Chinese Translation Studies
Resources
Available via Moodle
Of 38 hours, 0 (0%) hours available to students:
34 hours not recorded due to service coverage or fault;
4 hours not recorded due to opt-out by lecturer(s), module, or event type.

 

Further information
Language and Linguistics

Disclaimer: The University makes every effort to ensure that this information on its Module Directory is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to programmes, modules, facilities or fees. Examples of such reasons might include a change of law or regulatory requirements, industrial action, lack of demand, departure of key personnel, change in government policy, or withdrawal/reduction of funding. Changes to modules may for example consist of variations to the content and method of delivery or assessment of modules and other services, to discontinue modules and other services and to merge or combine modules. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications and module directory.

The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.