A broad, practically oriented view of the field of current MT by a variety of authors can be found in [Newton1992a]. Generally speaking, the best source of material that takes an MT user's viewpoint is the series of books titled Translating and the Computer, with various editors and publishers, including [Lawson1982a], [Snell1979], [Snell1982], [Lawson1982b], [Picken1985], [Picken1986], [Picken1987], [Picken1988], [Mayorcas1990], [Picken1990], and [MayorcasForthcoming]. These are the published proceedings of the annual Conference on Translating and the Computer, sponsored by Aslib (The Association for Information Management), and the Institute for Translation and Interpreting.
By far the best technical introduction to MT is
[Hutchins and Somers1992]. This would be appropriate for readers who
want to know more technical and scientific details about MT, and we
will often refer to it in later chapters. This book
contains useful discussions of some of the main MT systems, but for
descriptions of these systems by their actual designers the reader
should look at [Slocum1988] , and [King1987] . Slocum's
introduction to the former, [Slocum1986], is particularly recommended as an
overview of the key issues in MT. These books all contain detailed
descriptions of the research of the TAUM group which
developed the
METEO system referred to in section
. The METEO system is
discussed further in Chapter
.
A short assessment of the current state of MT in terms of availability and use of systems in Europe, North America, and Japan and East Asia can be found in [Pugh1992]. An up-to-date picture of the state of MT as regards both commercial and scientific points of view is provided every two years by the Machine Translation Summits. A report of one of these can be found in [Nagao1989]. There is a description of the successful use of MT in a corporate setting in [Newton1992b].
On the history of MT (which we have outlined here, but which will not
be discussed again), the most comprehensive discussion can be
found in [Hutchins1986], though there are also useful discussions in
[Warwick1987] , and [Buchmann1987] . [Nagao1986] also provides a
useful insight into the history of MT, together with a general
introduction to MT.
The ALPAC report is [Pierce and Carroll1966].
The work of Wilks' that is referred to in section
is
[Wilks1973].
For general descriptions and discussion of the activity of translation (both human and machine) [Picken1989] is a useful and up-to-date source. This contains references to (for example) works on translation theory, and gives a great deal of practical information of value to translators (such as lists national translators' and interpreters' organizations, and bibliographies of translations).
For up-to-date information about the state of MT, there is the
newsletter of the International Association for Machine Translation
MT News International. See the list of addresses on
page
.