next up previous contents index
Next: Machine Translation in Up: Introduction and Overview Previous: Summary

Further Reading

A broad, practically oriented view of the field of current MT by a variety of authors can be found in [Newton1992a].  Generally speaking, the best source of material that takes an MT user's viewpoint is the series of books titled Translating and the Computer, with various editors and publishers, including [Lawson1982a],     [Snell1979], [Snell1982], [Lawson1982b], [Picken1985], [Picken1986], [Picken1987], [Picken1988], [Mayorcas1990], [Picken1990], and [MayorcasForthcoming]. These are the published proceedings of the annual Conference on Translating and the Computer, sponsored by Aslib (The Association for Information Management), and the Institute for Translation and Interpreting.

By far the best technical introduction to MT is [Hutchins and Somers1992].   This would be appropriate for readers who want to know more technical and scientific details about MT, and we will often refer to it in later chapters. This book contains useful discussions of some of the main MT systems, but for descriptions of these systems by their actual designers the reader should look at [Slocum1988] , and [King1987] . Slocum's introduction to the former, [Slocum1986], is particularly recommended as an overview of the key issues in MT. These books all contain detailed descriptions of the research of the TAUM  group which developed the
METEO  system referred to in section gif. The METEO  system is discussed further in Chapter gif.

A short assessment of the current state of MT in terms of availability and use of systems in Europe, North America, and Japan and East Asia can be found in [Pugh1992].  An up-to-date picture of the state of MT as regards both commercial and scientific points of view is provided every two years by the Machine Translation Summits. A report of one of these can be found in [Nagao1989]. There is a description of the successful use of MT in a corporate setting in [Newton1992b]. 

On the history of MT (which we have outlined here, but which will not be discussed again), the most comprehensive discussion can be found in [Hutchins1986], though there are also useful discussions in [Warwick1987] , and [Buchmann1987] . [Nagao1986]  also provides a useful insight into the history of MT, together with a general introduction to MT. The ALPAC  report is [Pierce and Carroll1966].   The work of Wilks' that is referred to in section gif is [Wilks1973].  

For general descriptions and discussion of the activity of translation (both human and machine) [Picken1989]  is a useful and up-to-date source. This contains references to (for example) works on translation theory, and gives a great deal of practical information of value to translators (such as lists national translators' and interpreters' organizations, and bibliographies of translations).

For up-to-date information about the state of MT, there is the newsletter of the International Association for Machine Translation MT News International. See the list of addresses on page gif.



next up previous contents index
Next: Machine Translation in Up: Introduction and Overview Previous: Summary



Arnold D J
Thu Dec 21 10:52:49 GMT 1995