next up previous contents index
Next: Representing Linguistic Knowledge Up: Representation and Processing Previous: Representation and Processing

Introduction

In this chapter we will introduce some of the techniques that can be used to represent the kind of information that is needed for translation in such a way that it can be processed automatically. This will provide some necessary background for Chapter gif, where we describe how MT systems actually work.

Human Translators actually deploy at least five distinct kinds of knowledge:

This last kind of knowledge is what allows translators to act as genuine mediators, ensuring that the target text genuinely communicates the same sort of message, and has the same sort of impact on the reader, as the source text.gif Since no one has the remotest idea how to represent or manipulate this sort of knowledge, we will not pursue it here --- except to note that it is the lack of this sort of knowledge that makes us think that the proper role of MT is the production of draft or `literal' translations.

Knowledge of the target language is important because without it, what a human or automatic translator produces will be ungrammatical, or otherwise unacceptable. Knowledge of the source language is important because the first task of the human translator is to figure out what the words of the source text mean (without knowing what they mean it is not generally possible to find their equivalent in the target language).

It is usual to distinguish several kinds of linguistic knowledge:

Some of this knowledge is knowledge about individual words, and is represented in dictionaries  . For example, the fact that the word print is spelled the way it is, that it is not made up of other words, that it is a verb, that it has a meaning related to that of the verb write, and so on. This, along with issues relating to the nature and use of morphological knowledge, will be discussed in Chapter gif.

However, some of the knowledge is about whole classes or categories of word. In this chapter, we will focus on this sort of knowledge about syntax  and semantics . Sections gif, and gif discuss syntax, issues relating to semantics are considered in Section gif. We will look first on how syntactic knowledge  of the source and target languages can be expressed so that a machine can use it. In the second part of the chapter, we will look at how this knowledge can be used in automatic processing of human language.



next up previous contents index
Next: Representing Linguistic Knowledge Up: Representation and Processing Previous: Representation and Processing



Arnold D J
Thu Dec 21 10:52:49 GMT 1995