LA447 - From the Caves to Modern Graffiti: A Visual History of the Spanish Language - Week 18

Spanish GraffitiCasa Mil rooftop Spanish graffiti artist EdificioSpanish graffiti

Spanish Symbols | Module Objectives | Next



El español de la Guinea Ecuatorial


Un poco de historia  

La Rep
ública de Guinea Ecuatorial está situada en África Central y es uno de los países más pequeños del continente. Cuna de los legendarios pigmeos, gente Location of Equatorial Guineade la selva de corta estatura, este país ha pasado por las manos
  de muchos visitantes a trav
és de su historia, entre ellos: los portugueses, los españoles, y
  los ingleses. Fue descubierta por el portugu
és Fernando do Po que la llamó flor formosa,
  en espa
ñol 'flor hermosa'. Guinea fue colonia española desde 1777 hasta 1959.  España
  administr
ó al país continental periódicamente desde 1900, terminando por unificar sus regiones bajo el nombre de
  Guinea Espa
ñola, este sistema comenzó en 1926 y terminó en 1959. Aunque Guinea se convirtió en país autónomo en 1964 fue sólo en 1968 que España, bajo presiones internacionales, consintió en conceder la Independencia al país. La República cuenta hoy en d? con dos lenguas oficiales: el español y el francés.

A diferencia de los países hispanoamericanos, el español ahí no es hablado por la mayoría de la población la cual conserva su propia diversidad de lenguas, es sólo la lengua nacional de carácter oficial y comunicación interétnica1, un estatus que comparte recientemente con el francés. (http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_de_Guinea_Ecuatorial)

Lengua e identidad

Un detalle anecd
ótico interesante, y que parece estar relacionado con la idea de identidad y lengua, es que el Primer Presidente de la nación introdujo una campaña de 'autenticidad' y ordenó reemplazar todos los nombres públicos coloniales con nombres nativos (ciudades, islas, etc), también ordenó que toda la población abandonara sus nombres propios europeos por nombres africanos, y finalmente transformó su propio nombre en varias ocasiones. Su nombre inicial había sido Francisco Macías Nguema y terminó siendo conocido como Masie Nguema Biyogo Ñegue Ndong.
Como se dice m
ás arriba el español es todavía una de las lenguas oficiales del país. Esta variedad es muy interesante desde el punto de vista de su lexis y estructuras.
 

Rasgos del español de Guinea Ecuatorial

La influencia de las lenguas africanas que se hablan en el país, todas pertenecientes a la familia bantú, se puede notar en esta variedad. Los rasgos de estas lenguas tales como nasalización, vocales sordas, abiertas y cerradas en la pronunciación han afectado al español guineano. También lo han hecho su falta de género y número en la morfología. Algunas lenguas nativas son: la fernandina-bubi, la annobonesa, la fang, las playeras (combe, benga) e islas del Río Muni, y el dialecto pichin-inglis. Se puede decir que los habitantes de Guinea son en algunos casos bilingües y en otros polilingües.
El espa
ñol guineano es de estilo formal debido a que su adquisición está ligada a la instrucción en establecimientos educacionales, debido a esto le falta la flexibilidad e intimidad social de la lengua popular. 

 

Nuestros niños hablan la lengua materna o el pichin-inglis en el hogar y en la calle, y sólo se expresan en castellano durante las pocas horas que permanecen en las aulas escolares, por lo que la acción del pensar posee un desdoblamiento: piensa traduciendo, es decir, piensa en su lengua materna y lo traduce al castellano, y esto, evidentemente, es difícil para ejecutarlo simultáneamente. Por ello, habla el español de una manera distinta de la castiza, con un acento específico. Posee poca desenvoltura, escaso vocabulario, su percepción de matices es deficiente, al igual que la sutileza y la espontaneidad de expresión, presentando una disconformidad entre el pensamiento o sentimientos y la expresión, con serios peligros para su personalidad. La influencia de las lenguas nativas en el español de la Guinea Ecuatorial, M.Castillo Barril, Instituto de Estudios Africanos, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1966).

La expresión oral del nativo está condicionada por una serie de factores de orden fonético y sintáctico, como consecuencia de la natural acción de las lenguas respectivas, el pinhinglis (pernicioso influjo bajo el que vive el país), el polilingüismo y el grado de cultura del hablante, que hacen revestir ciertos caracteres.
(La influencia de las lenguas nativas en el español de la Guinea Ecuatorial, M.Castillo Barril, Instituto de Estudios Africanos, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1966).

Parece ser que no se notan influencias dialectales españolas en el español guineano a diferencia de lo que ocurrió en Latinoamérica.  Así el español hablado presenta un tono de voz elevado, una cierta nasalización, una consonantalización débil, el seseo, una entonación suave de ritmo entrecortado y variedad de tonos silábicos. En la gramática existe un uso extendido del femenino, se omiten los artículos, hay confusión ente 'tú' y 'usted', problemas con los pronombres y preposiciones, uso frecuente de gerundios y confusión entre los modos Indicativo y Subjuntivo.  (John Lipski y Antonio Quilis).       

 

Relación con el mundo moderno

http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/4169557.stm - Inglaterra

http://www.embarege-londres.org/NoticiaCompleta.cfm?noticiaID=82933329

Trabajo

Investigar la historia del español en Guinea Ecuatorial

Hablar sobre los problemas de lengua e identidad que enfrenta esta variedad

Investigar leyendas sobre los pigmeos

Explorar las raíces de los 'bereberes' en África

.

Posición personal

reddot_shadow.gif (964 bytes)Lo que yo sabía de la Guinea Ecuatorial.
reddot_shadow.gif (964 bytes)Lo que el primer Presidente de la Guinea hizo para instaurar autenticidad en su país estuvo totalmente correcto.

  BACK TO INDEX

University of Essex
Wivenhoe Park, Colchester CO4 3SQ, United Kingdom.
© Copyright 1999-2008 University of Essex. All rights reserved.

This page was last updated on 1st September by Caralyn Elmer.
E-mail: celmer; non-Essex users should add @essex.ac.uk to create full e-mail address.