Néstor Perlongher and Surrealism: Opposites and
the Individual Self.
Ben Bollig
ben_bollig@hotmail.com
Ben Bollig completed his MA in Spanish American Studies at King's College, London. He is currently studying towards a PhD on the poetry of Néstor Perlongher
The history of Surrealism in Argentina begins in 1928; in that year Aldo
Pellegrini founded the magazine Que. As Stefan Baciu declares in his Antología
de la poesía Surrealista latinoamericana “[e]l Surrealismo
ha cambiado el aspecto de la poesía en la Argentina”. The
work of Surrealist poets Carlos Latorre, Julio Llinos, Enrique Molina,
Aldo Pellegrini and Antonio Porcha has indeed exercised a considerable
influence in that country, as have the theories of Surrealist founder
André Breton. The aim of this paper is to assess the influence
of Surrealism on Néstor Perlongher, the poet, essayist, sociologist
and key member of the so-called neobarroco movement that emerged in the
late 1970’s and 1980’s in the River Plate region.
I also hope to identify certain tensions and inconsistencies within Surrealism,
both its European and Argentine variations, as revealed by the modern
appropriation of some of its techniques. Perlongher himself saw Surrealism
as vitally important to his poetic formation: “los que me nutrieron
– la poesía es un elixir – fueron los Surrealistas”
(Perlongher, 1997b: 14) His views, amongst those of others, are testament
to the lasting influence and independence of the movement in Latin America.
Surrealism may be defined by two key traits, both found within Breton’s
first Manifesto (1924). “The first promotes the practice of psychic
automatism to manifest orally, in written form (‘automatic writing’),
or by other means the repressed activities of the mind…The second
definition, called ‘encyclopedic’ by Breton, casts Surrealism
as an awareness of certain forms of associations previously neglected,
but particularly immanent in the dream state, in sexual attractions, and
in the free play of thought, creating heightened sensory perceptions that
could open new vistas for the arts and help ‘solve the principal
problems of life’” (Preminger and Brogan 1993:1234).
The relationship of Surrealism to the arts, literary and visual, is particularly
keen: witness the importance of manifestoes to the movement and the close
relationship between organized Surrealist groups and the publication of
magazines and journals. Other forms of revolutionary movement, the Castrist
revolution in Cuba as an example, have seen change within the arts as
following on from radical socio-political changes to society1 but
for Surrealism, however,
“language is an essential vehicle for the creation of the Surrealist
state because of its capacity to suggest the dream and to express the
irrational by effecting a synthesis out of opposite meanings, by freeing
the signifiers congealed in stereotyped relationships with signifieds,
by searching for ‘words without wrinkles’” (Ibid.).
In practice, Surrealism had a number of implications for the practice
of literary creation, particularly with regard to the amount of control
exercised by the writer over what they produced:
“the hypnotically evocative power of words and the capacity for
representation were independent of the rules of versification or rhetoric;
inner resonances rather than rhythms, psychic priorities rather than practical
necessities of logical communication dictated the structure of the poem
[…]. Automatism is the primary feature that has been associated
with Surrealism, but there is another ingredient just as important: the
need for vigilance in the organization of the psychic data culled through
dreams, automatic writing, and self-induced hallucination. 2
(Ibid.: 1236)
The influence of Freud, whose pioneering psychoanalyses had opened up
the subconscious and stressed the importance of non-rational, libidinous
impulses in human behavior, is key here, as is the three stage relationship
between individual and the world (id, ego, superego, in Freud, or unconscious,
conscious, world, in Surrealism). Freud examined of the unconscious through
dreams and free association, with the aim of discovering psychic problems.
The technique of the Surrealists meanwhile attempted to reconcile the
oppositions that they felt modern society to be based upon, aiming, as
Breton stated in the Second Manifesto (1929), for a state where “life
and death, the real and the imaginary, the past and the future, the communicable
and the incommunicable, the high and the low cease to be perceived as
contradictory”
One intriguing omission from Breton’s pairs of opposites is that
of self and other. Notable also is the passive verb (“perceived”)
an indication of doubt over who is doing the perceiving, but seemingly
no doubt that this is an individual (perception implying a subjectivity
observing the world through the senses).
While the Surrealists sought liberty, love and poetry, there is no obvious
sense that this poses problems for the image of human beings as individual
subjectivities. Similarly, balanced Freudian adults represent clearly
distinct units, even if many of the drives responsible for behavior are
not immediately known. Even in the case of sexual intercourse, the individual
is not challenged: “Surrealism respected the human form and expressed
a sacred element in the physical union, prohibitive of the contempt and
fragmentation evidenced in pornographic eroticism” (Preminger and
Brogan, 1993: 1236). (For the human form, read the individual.)
One may assess the influence and development of Surrealism in Latin America
through an analysis of the introduction to a key anthology, Stefan Baciu’s
Antología de la poesía Surrealista latinoamericana. Intriguingly,
Baciu opens his introduction with a quote from Octavio Paz’s Corriente
alterna: “estoy seguro de que la corriente que va del romanticismo
alemán y de Blake al Surrealismo no desaparecerá. Vivirá
al margen, será la otra voz” (in Baciu 1974:10). Of what
this corriente consists is not quite explained, although the implication
seems to be of marginal, rebellious thinkers and artists, perhaps even
perceived as mad by society 3. Paz calls specifically to Blake, an autodidact
with a phenomenally detailed world-philosophy. His poem “London”
offers more insight into Paz’s formulation:
“I wander through each charter’d street,
Near where the charter’d Thames does flow,
And marks in every face I meet
Marks of weakness, marks of woe.” (in Hayward 1973:242)
There is something of the nomad about Blake’s wandering philosopher;
within his moral judgements is the implication of an observer singularly
detached from the scene observed.
Paz’s reference to romanticism may remind us of the efforts of Gustavo
Adolfo Bécquer (1995:45), in particular his Rimas: “Yo sé
un himno gigangte y extraño”, where the subjectivity, constrained
by the limits of language (within the rational world), aims to encompass
the irrational world (the “himno”), but fails. There is something
solitary, individual about this project. As Deleuze and Guattari (1999:340)
write “Romanticism […] had a genius for experiencing the natal
territory not as deserted but as ‘solitary’”. Thus the
current identified by Paz has a strong individualist bent.
Latin American Surrealism, according to Baciu, is not a franchise of European
Surrealism, and in fact possesses considerable dynamism and independence.
For his definition of the movement, Baciu nevertheless goes to Breton:
“automatismo psíquico puro del cual se desea expresar […]
el funcionamiento real del pensamiento […] en ausencia de cualquier
control ejercido por la razón, fuera de cualquier preocupación
estética o moral” (Breton, Manifesto, translated in Baciu
1974:11). Baciu also stresses the reconciliation of pairs of opposites
vital to the Surrealist project, again through a quotation from Breton’s
first manifesto, but again not including the key opposition of self and
other upon which individualization is based.
Baciu and Breton’s insistence on a form of expression freed from
aesthetic and moral concerns offers an intriguing tension when compared
to Perlongher’s pronouncements on his own writings. Perhaps indebted
to the techniques of the beats, those of Jack Kerouac in particular (who
spliced together sheets of paper so he could type non-stop), 4 Perlongher
comments:
“Siempre escribo a máquina […] Voy por tiradas, dejo
fluir, velocidad en el frenesí. Un ‘método’
(?) un tanto antológico: después leo y releo infinitas veces
para ver qué sobrevive a las innúmeras a las innúmeras
pasadas pesimistas o escépticas. Poco es lo que queda […]
No tengo problemas en desechar lo que, aún por lo más mínimo,
‘no me suena’. Y todo tiene que brillar, iridiscencia.”
(Perlongher 1997b:16)
The notion of writing por tiradas suggests a similar lack of aesthetic
and moral concerns as that implied in Surrealist writing. To illustrate,
observe the following extract form Surrealist poet Enrique Molina:
“Mi patria es de langostas una océanica choza entre las
islas que no he visto nunca
Un hogar flagelo espléndido donde cada cosa contiene otra
cosa cada mono otro mono cada boca otra boca hasta
quedar tan sólo un punto en el horizonte una migaja única
del fósforo de los mendigos” (in Baciu (ed.) 1974:164-5)
The product is a collection of shocking juxtapositions, linked strongly
by sound. As well as the unexpected juxtapositions, vital here is the
almost spasmodic beat of repetition, turned frantic and breathless by
the absence of punctuation: a poem as a Dionisian dancer, driven by the
frantic energy of the subconscious. Something of a similar flow in Perlongher’s
writing can be seen if we look at line length in some of his poems, for
example one of the shorter stanzas in “Alabanza y exaltación
del Padre Mario” reads:
“Oh Padre
resplandece de nuevo la extaordinaria vuelta de la luz y su baño
so-
bre todas las cosas de colores es us baño de luz la luz del baño
don-
de me refugié a llorar desesperado de esperanza y emocionado de
ilusion y todo desilusionado del dolor sin querer” (Perlongher 1997a:
338 5)
The verse has no punctuation, and only two capital letters, seemingly
as a mark of respect for Padre Mario. Repetition, reversal and recombination
of sounds seem to dominate the composition, together with a strong illumination,
a collection of bright lights, performing what Pound has called “PHANOPOEIA,
which is the casting of images upon the visual imagination” (Pound
1954:25).
Thus to automatism, Perlongher adds a second process, that of revision,
clearly with aesthetic concerns. Perlongher’s aesthetic concerns
appear sonic (“suena”) and visual (“brillar”);
moral and semantic concerns are not mentioned. The flow of the poem, never
wholly regulated or controlled by the writer, is closely related to “energiá:
aché (la fuerza en el paganismo afro)” (Perlongher 1997b:16).
We are moving here towards a strong relationship between the poem, the
body, and “energy”.
The energy in Perlongher’s poetry seems to move between two polar
concepts: the flow of writing (or drift, or wandering) and the care of
revision and rejection. This is problematised by Perlongher’s attitude
to the individual, an attitude perpetually informed by the possibility
that “no hay un ‘yo’” (Perlongher 1997b:20).
The process of revision mentioned above seems to attack the notion of
a unified self, perhaps suggesting instead a multiplicity in the different
gazes involved. This is radically different from the Freudian process
of using free association to discover psychic problems, or Surrealism’s
use of automatic writing to discover deep truths within the individual.
Roland Barthes’ assessment of the Surrealists comes close to suggesting
that which Perlongher suggests about his own writing. Barthes (1977: 142)
pointed to the “Surrealists’ efforts” (in particular
their use of group compositions, passing round a piece of paper and writing
a line each without reading the previous line), after he announced that
“writing is the destruction of every voice, of every point of origin”.
Barthes essay of course is entitled “The Death of the Author”,
and offers a welcome attack on biographical criticism. But while Barthes
cuts away any before/after stages from the poetic process (i.e. writing
and reading), his faith in a reader in whom “all the quotations
that make up a writing are inscribed without any of them being lost”
(Ibid.:148) seems to replace the all-powerful unity of the author with
the all-powerful unity of an infinitely inventive and informed reader.
Thus the Surrealist’s group writing practices, while attacking the
bourgeois principle of interpretation of the text cannot be wholly divorced
from the individual romantic poet. Perlongher however makes the difference
clear, with his statement “somos un pastiche de ecos y voces”
(1997b:14). “Pastiche” suggests a deliberation absent from
Surrealism, while “ecos” seems to imply a problematisation
of any notions of authorship.
Returning to Breton’s, and later Baciu’s, insistence on a
free form of expression, the relationship between Surrealism and politics
may be complicated if we take politics in the broad sense of the Greek
polis, the city, therefore the form of organizing human relations, as
opposed to the more common modern sense of organized political parties
and elections. Paul Éluard, later to become a Stalinist, said that:
“El Surrealismo, que es un instrumento de conocimiento y, por esto
mismo, un instrumento de conquista como también de defensa, trabaja
para revelar la profunda conciencia del hombre, para reducir las diferencias
que existen entre los hombres” (in Baciu (ed.) 1974:12)
Éluard’s words have widespread implications. In Freudian
terms one might discuss the attempt to free the subconscious from repression,
or follow Gramsci in seeing this project as an attack on hegemony and
false collective consciousness. 6 Above all, it is impossible to read
words such as “conquista” and “defensa” without
the implication of Surrealism as a form of war-machine, and thus wholly
tied up with politics. This is reinforced by the idea of “reducing
differences” between persons. The implication here is that through
an exploration of “super-reality”, human beings will become
more aware of our similarities and common needs and interests. This reduction
of distances and potential creation of alliances has a clear political
edge, perhaps suggesting the Surrealist as a “citizen of the world”.
It is hard therefore to avoid an innate contradiction in the Latin American
interpretation of Surrealism, a contradiction between Paz’s view
of Surrealism as an “enfermedad sagrada […] independiente
[…] de los sistemas politicos” (Ibid.:13) and Breton’s
original proclamation of the “rebelión Surrealista”
(Ibid.).
Paz’s extreme aversion to politics is matched and perhaps surpassed
by Enrique Gómez-Correa: “Para nosotros el Surrealismo es
lo que para Baudelaire fue el romanticismo: la expresión más
reciente de la belleza” (Ibid.:14). New terminology for the same
process: a hidden object (beauty), discovered through a process (romanticism,
Surrealism) and expressed (in the art work), implicitly through the writer.
Still, however, there are some innate paradoxes. Baciu is firm in stressing
that Neruda cannot be a Surrealist because of his political activities
(standing as a presidential candidate, for example), so thus his “surrealizante”
poems such as “Galope Muerto” must be discounted. However,
if Surrealism is divorced from political concerns, what difference does
the political activity of an author make? Baciu talks of the “posiciones
revolucionarias” (Ibid.:21) of the Surrealist movement, surely a
political preoccupation. There is a rather tragic irony when Baciu writes
– in 1974 – of Surrealism as “una manera de vivir y
una posibilidad de expresarse en libertad” (Ibid.) while discounting
politics and thus ignoring the real absence of liberty suffered by so
many contemporary Latin Americans. There is something in Baciu’s
tone that suggests elitism: his emphasis on pure expressions, and his
stated distaste for politics. He writes:
“[The Surrealists] han defendido todo aquello que la politiquería
y el oportunismo ha amenazado tantas veces: si tod esto llegó intacto
y limpio hasta las nuevas generaciones, gran parte del mérito se
debe, inegablemente, a los Surrealistas.” (Ibid.:23)
The use of “esto” and “aquello” characterizes
a distinct vagueness over what is being defended; an uncertainty typical
of the liberal humanist believing that literature is in some way good
for us. Strange, also, for a movement that believed in the existence of
a beyond, hidden by modern social organization, is the way that these
pronouns talk around a vacuum. Highlighted here is the risk run by all
literature aiming for independence from politics: by relegating politics
to something only important to other people (i.e. not artists), the artist
may slip into a form of torremarfilista individualism bordering on reactionary
conservatism. Indeed Baciu is scathing about social poetry. Discussing
the short lived nature of Surrealism in Brazil, he notes that in the fifties
“la literatura brasileña de vanguardia se orientó
de un lado hacia el concretismo y por otro lado, hacia una poesía
de militancia social, la cual acabó entrando en el callejón
sin salida de la cursilería ‘socialista’ y populachera”
(Baciu 1974:28). Concretismo clearly warrants no comment, while social/ist
poetry receives rather ironic quotation marks and popular poetry a pejorative
suffix; no attempt is made to identify cultural factors for the Brazilian
situation.
If we trace a line from some of the precursors, through Enrique Molina,
to Perlongher’s work, a comparison can be made between those elements
Baciu claims characteristic of Surrealism and Perlongher’s poetics.
Baciu offers Vicente Huidobro as one of the key innovators prior to the
movement. His title Horizon Carré (“Square Horizon”)
sums up his creacionista approach: using poetry to create the new: “Un
hecho nuevo inventado por mí, creado por mí, que no podría
existir sin mí” (cited in Baciu 1974:63). While this may
seem close to the Surrealist project, Huidobro and the Surrealists engaged
in frequent arguments and disagreements. Huidobro in particular denied
the usefulness of automatism: “no porque desconozca la existencia
de actos humanos ajenos a la voluntad sino por estimar que tales actos
son los más vulgares del hombre, los más vecinos a su vida
instintiva” (Ibid.:65-6). This obviously represents one of the moral
concerns discarded by Paz earlier. Thus Huidobro is motivated by aesthetic
and moral concerns: his exhortation to poets to create, to be a “pequeño
dios” (in Jiménez 2000:139), is a return to the Greek poiesis
and differs from the Surrealist project in one key respect: Huidobro’s
poet creates from nothing, whereas the Surrealist discovers. Thus Huidobro,
strictly speaking, can exercise more control over artistic production
than the Surrealist. Hence the ability to impose moral concerns. Similarly,
with the exercise of artistic control comes the possibility of creating
tropes, as opposed to the juxtapositions found in Surrealism. In the same
poem, Huidobro wrote “Estamos en el ciclo de los nervios”.
Taken as a metonym, we have here a reference to electricity, a recent
phenomenon in Huidobro’s world. Later in his work, particularly
in the famous long poem “Altazor”, we witness the use of portmanteau
nonsense words that question the formation of language and the rules of
grammar: “Al horitaña de la montazonte / La violondrina y
el goloncelo” (Ibid.:148). This chiasmus of word fragments questions
the familiarity of the everyday use of language and demands that we examine
the degree to which language can be mimetic in poetry. These crossings,
characteristic of the final section of “Altazor” are perhaps
the poetry in which Huidobro closest approaches the Surrealists’
work.
The use of similar literary tropes is found in other precursors to Surrealism,
including the Peruvian José María Eguren. In his “La
ronda de espadas” he writes:
“Por las avenidas,
de miedo cercadas,
brilla en noche de azules oscuros,
la ronda de espadas.
Duermen los postigos,
las viejas aldabas;
y se escuchan borrosas de canes
las músicas bravas.” (in Baciu (ed.) 1974:133)
Eguren combines a shorter, almost romance-style six syllable line with
a more solemn ten syllables on the third line of the verse, thus adding
a serious tone with a line characteristic of romanticism (Quilis 1969:57).
The long line also delays the “tale”, a sure method of creating
suspense. Most notable, however, is the trope used in the second verse:
the stillness and quiet of night is portrayed in saying that the houses'
shutters and knockers sleep. This trope mixes personification (inanimate
objects sleeping like people at night), metonym (the objects are near
sleeping people) and perhaps a rather slanted metaphor, the objects standing
in for the people. Eguren’s tropes experiment radically with the
creation of an environment, mixing the familiar with the significantly
strange. He foreshadows the Surrealists in his use of combinations that
make us reconsider the everyday portrayal of the world; however, his strict
adherence to metrical form and rhyme divorce him from the Surrealists,
just as the Surrealists’ adherence to syntax divorces them from
Dada.
In the work of the Argentine Enrique Molina we can detect the break with
representation and the experimentation with juxtaposition so typical of
Surrealism:
“Si te desnudas que no sea
De las piedras de tu equipaje
El África negra es azul
Por el destello de su sangre
¿Quién habla de cuerdas vocales?
La tierra se enciende de hormigas
¡Hay un sol enterrado vivo
Con los bisontes de Altamira!” (in Baciu (ed.) 1974:162)
This extract seems to work at the tension between the expectations created
by a familiar grammatical structure (i.e. following the established rules
of syntax) and the jolt created by combining nouns, verbs and qualifiers
infrequently found together, and thus not complying with the complex rules
associated with normal language.
One might tentatively talk of a discrepancy between form and content.
Michael Riffaterre in his Semiotics of Poetry offers brilliant analyses
of various Surrealist texts, in which he talks of the “triumph of
literariness…to derive a poem from a zero matrix, to make the text
the transform not of a world but of a trope” (Riffaterre 1978:63).
He sees much of Surrealist poetry as the movement from abstract to figurative
to abstract signs, where expansions turn the abstract into images. Typical
of this might be lines three and four: Africa is only black in language
(“The dark continent”), so thus that trope can be contradicted
in language, because neither is tied to any real world referent. For Riffaterre
literary language, and particular the language of the avant-gardes, refers
only to a web of quotations and set phrases. Thus we return to Perlongher
who, as we have seen above, insisted on the importance of pastiche and
quotation in the literary work. 7 Perlongher’s work often dazzles
with the multiple crossings and intertexts; in just the title of “Tema
del cisne hundido (1)” we hear echoes of Borges (“Tema del
traidor y el héroe”), classical mythology, W.B.Yeats, Delmira
Agustini, Rubén Darío, Enrique González Martínez
(the swan) and the neobarroque poet Eduardo Milán (“Versión
de Ezra Pound”/ “Versión de Ezra Pound II”; “Juarez
Machado (1)” / “Juarez Machado (2)”) amongst others.
Perlongher’s portmanteau words and not-sense owe much to the Surrealists.8
As the Surrealists united words that did not make sense when compared
to the everyday depiction of the world – Aldo Pelegrini’s
“Mujer transparente”, (in Baciu (ed.) 1974:168) for example
– so Perlongher frequently inserts neologisms and portmanteaus,
for example “espinafre” (Perlongher 1997a:105) or “pezcuello”
(Ibid.: 297). The latter in particular forces the reader to rehear a familiar
word (“pescuezo”, neck) as the combination of disparate elements
(“pez”, fish, and “cuello”, neck), thus questioning
the unity of the concept implied by a noun and creating a number of shuttle
effects, between the original word and the neologism and between the elements
of the neologism. The flow of Perlongher not-sense is closely linked to
physical sensation, as in “El circo”, where breathy sounds
prevail over sense.
animales doradas
a los aros
atados a los haros
halos
aros” (Perlongher, 1997a: 76)
The importance of experimentation with sound takes us back to Huidobro’s
“Altazor”; here now, however, the gaps between text and repeated
sounds give the reader physical points of reference that act on the body.
Meanwhile, the similarity between the words used (“aros” and
“haros” are indistinguishable in speech) questions the importance
of meaning and the difference between words that dictionary definition
relies upon. The Surrealist project of reducing the differences between
human beings is echoed here in a poem that reduces the differences between
words. Two concepts are thus implied here: alliances and between-ness.
Perlongher’s attitude to the “yo” brings to certain
Surrealist practices an added complication. Not only is reality as portrayed
everyday questioned, but the very process of representation or expression
in art is questioned: the romantic outsider, and its heir, the Surrealist
poet, collapses as an unproblematic subjectivity, replaced by a network
of quotations, echoes and pastiches
top...
References
Baciu, Stefan, (ed.), Antología de la poesía surrealista
latinoamericana, (Mexico D.F.: Editorial Joaquín Mortiz S.A., 1974)
Barthes, Roland, Image-Music-Text, trans. Stephen Heath, (London: Faber
& Faber, 1977)
Baudelaire, Charles, Baudelaire, ed. Scarfe, Francis, (Harmondsworth,
Middlesex: Penguin, 1972)
Deleuze, Gilles, and Guattari, Felix, A Thousand Plateaus: Capitalism
and Schizophrenia, (London: Athlone Press, 1988)
Hayward, John (ed.), The Penguin Book of English Verse, (Harmondsworth,
Middlesex: Penguin, 1973)
Jarry, Alfred, The Ubu Plays, trans. Connolly, Cyril and Watson Taylor,
Simon, (London: Methuen, 1993)
Kerouac, Jack, On the Road, (London: Penguin, 2000)
Jiménez, José Olivio (ed.), Antología de la poesía
hispanoamericana contemporánea 1914-1987, (Madrid: Alianza Editorial,
2000)
Olson, Charles, Selected Writings, (New York: New Directions Book, 1966)
Perlongher, Néstor, Poemas completas 1980-1992, (Barcelona: Seix
Barral, 1997a)
—, Prosa plebeya, (Buenos Aires: Colihue, 1997b)
Preminger, Alex, and Brogan, T.V.F. (eds.), The New Princeton Encyclopedia
of Poetry and Poetics, (Princeton University Press, 1993)
—, Literary Essays, (London: Faber and Faber, 1954)
Quilis, Antonio, Métrica Española, (Madrid: Ediciones Alcalá,
1969)
Riffaterre, Michael, Semiotics of Poetry, (Indiana University Press, 1978)
Rowe, William, Contemporary Poets of Latin America: History and the Inner
Life, (Oxford University Press: 2000)
Notes
1. The example of the poetry workshops founded by the post-Revolutionary
government in Nicaragua offers an interesting contrast. Here workshops
were set up as an aid to literacy, but also as a method of counseling
those who had experienced violence on both sides of the conflict. Under
the guidance of poet and revolutionary Ernesto Cardenal, the workshops
sought to achieve revolutionary aims, in particular breaking down the
divide between work and leisure seen by many Marxists as key to the capitalist
process of alienation. The workshops, though, followed the revolutionary
process. See Rowe, 2000, chapter 2 for specific details of Cardenal’s
involvement in the workshops.
2. For example, Salvador Dalí placed a spoon in his mouth with an
egg on the end; if he fell asleep the noise of the egg cracking would
awake him. Thus he forced himself into a half-waking, half-dreaming state
conducive to Surrealist visions.
3. Blake, for example, was cruelly nicknamed the “Cockney Madman”
for his eccentricities and dialectical rhymes.
4. Of Kerouac’s frenetic writing pace, Truman Capote scornfully said,
“that’s not writing. That’s typing.” (in “Introduction”
by Ann Charters, On the Road, (Kerouac, 2000: xix)
5. This is one of Perlongher’s last poems, written in 1992 as he
was dying of AIDS and published posthumously in the collection El chorreo
de las iluminaciones.
6. A wave of recent Hollywood films – Total Recall, The Matrix, Existenz,
Strange Days, The Truman Show – have postulated characters or indeed
a whole civilization based on the principle of virtual reality: everything
as we see it is false, the concept in Berkeley’s thinking referred
to as the “Evil Daemon” theory. The trend comes out of science fiction – Phillip K. Dick and Thomas Pynchon’s work in particular
– but also out of a strong concern over the possibilities for “creating”
reality afforded by the mass media, in particular technology deterritorialized
onto the body’s organs of perception
7. There are of course other, more ephemeral similarities between Perlongher
and the Surrealists. Just as Breton and his followers condemned the Soviet
invasion of Hungary and Cuba’s support for it, so Perlongher questioned
supporters of the Cuban revolution given the abuses committed against
certain minority groups, including homosexuals, political opponents and
recalcitrant artists. Breton’s lifelong opposition to Stalinism
may perhaps be compared to Perlongher’s lifelong struggle against
authoritarianism. See “Cuba. El sexo y el puente de plata”
in Perlongher 1997b:pp119-126.
8. And also to Alfred Jarry. Perlongher includes Ubu as one of his favourite
literary characters (Perlongher 1997b:15), and it is hard to avoid the
influence of Jarry’s neologous on-stage obscenities (for example
“merdre”, sonorously translated as “pschitt” by
Simon Watson Taylor, or “cornegidouille” (“hornstrumpot”?),
“cornephynance”, “bouffresque” and so forth.
top...
|
|